翻译领域
译传思翻译-引领高端品质翻译
WHO WE ARE?
翻译领域
当前位置:首页 > 翻译领域专利翻译
专利翻译的概述:
专利(patent)一词来源于拉丁语Litterae patentes,意为公开的信件或公共文献,是中世纪的君主用来颁布某种特权的证明,后来指英国国王亲自签署的独占权利证书。专利是世界上******的技术信息源,据实证统计分析,专利包含了世界科技信息的90%-95%。专利翻译是译传思翻译公司的专长之一,专利文献是一种比较特殊的文献,不但含有行业技术类的专业术语,涉及到严格的法律翻译语言,还有专利行业所特有的惯例性的说法,这些因素决定了,专利翻译行业是一般的译员无法或很难正确翻译专利文献的。
专利翻译服务范围:
专利文献的英汉翻译、英文专利翻译、能源专利翻译、电力技术专利翻译、环保技术专利翻译、通信技术专利翻译、化工技术专利翻译、新材料专利翻译、生物医药专利翻译、电子技术专利翻译、有机化学专利翻译、生物化学专利翻译、微电子专利、自动控制专利、通信专利、计算机专利翻译、机械专利、医疗器械专利、工程机械专利、汽车专利。
专利翻译注意事项:
1、尽量多掌握本专业的专业词汇;文章的中心词在第一次出现时要标记出来,以后都固定使用这个表达。
2、摘要最好能看懂,因为它是整个专利的缩影,明白它就差不多知道这个专利到底说了个啥玩意,想解决个什么问题,而且最好搞懂摘要中的生词,因为下文会经常出现。
3、权利要求对一个专利而言是最重要的,维护专利靠得就是权利要求,所以最好翻译地道专业,当然用大白话说人家也能明白,但就显得业余。
4、翻译时尽量忠于原文,例如长句的几个方面,依照顺序稍微修饰一下译过来,不要从句套从句,这样一来可以不在句子组织上耽误时间,二来也可以达意。
5、如果给附图,不要忽略它可以帮你很好地理解专利,有些东西话说不明白但画能说明白,如果能从原理上把握准,那翻译起来就更靠谱了!
专利申请的原则:
1、形式法定原则:申请专利的各种手续,都应当以书面形式或者国家知识产权局专利局规定的其他形式办理。
2、单一性原则:是指一件专利申请只能限于一项发明创造。
3、先申请原则:两个或者两个以上的申请人分别就同样的发明创造申请专利的,专利权授给最先申请的人。
译传思翻译公司目前是国内******的翻译机构之一,公司秉承"诚信 专业"的服务理念,为国内外客户提供一流服务。了解更多信息:请直接发邮件:abc@e-transi.com 或致电:400-650-2731咨询。